پرسش: می خواستم بپرسم اسم «نورا» جز اسامی قرآنی و مذهبی به شمار می آید؟
پاسخ: "نور" نامی قرآنی به معنی روشنی و ضد ظلمت است و در برخی موارد به قرآن کریم نیز" نور" اطلاق شده است منتها این نام قرآنی زمانی که منصوب می شود با تنوین نصب (اََ) همراه شده و به شکل « نُورًا » نوشته می شود و در وقت وقف، بصورت «نورا» تلفظ می شود.
از جمله آیاتی که این نام در آنها وجود دارد آیات ذیلند:
« يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمْ بُرْهَانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُبِينًا؛ اى مردم در حقيقت براى شما از جانب پروردگارتان برهانى آمده است و ما به سوى شما نورى تابناك فرو فرستاده ايم »(1)
در این آیه شریفه، نور به معنی "قرآن کریم" است.
مرحوم علامه طباطبایی (ره) نیز در تفسیر المیزان همین معنا را برای کلمه نور در آیه 174 سوره مبارکه نساء بیان میکنند:
«مراد از نور، چيزى به جز قرآن نمى تواند باشد، چون در باره اش فرموده : و «انزلنا اليكم نورا».»(2)
موارد دیگری از کاربرد کلمه « نُورًا » در قرآن کریم وجود دارد مانند:
«وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا؛ و ماه را در ميان آنها روشنايى بخش گردانيد و خورشيد را [چون] چراغى قرار داد» (3)
علامه در این آیه نور را به معنی "نور" و "ضد تاریکی" بیان میکنند:
«معناى (نور بودن ماه ) اين است كه ماه به وسيله نورى كه از خورشيد مى گيرد زمين ما را روشن مى كند»(4)
البته «نور» در قرآن کریم به معانی دیگری نیز آمده است اما اجمالا در پاسخ سوال شما دو آیه جهت استناد پاسخ آورده شد.بنابراین «نورا» نامی قرآنی است.
پی نوشت ها:
1.نساء/174
2.طباطبایی، ترجمه تفسیر المیزان،ترجمه محمدباقر موسوی، جامعه مدرسین قم، دفتر انتشارات اسلامی، قم، 1374، چاپ پنجم، ج5، ص248
3.نوح/16
4. ترجمه المیزان، پیشین، ج20، ص49.